凯文·史派西:一封优秀的“出柜信”是如何炼成的?
前几天,中国影迷非常喜爱的凯文·史派西(Kevin Spacey)宣布“出柜”。
说起凯文·史派西,可能很多人不知道这个名字,但说到由他主演的影视作品,你一定很熟悉。比如《纸牌屋》、《决胜21点》、《美国丽人》等等。他凭借《美国丽人》拿下最佳男主角,凭借《非常嫌疑犯》拿下最佳男配角,两度夺得奥斯卡小金人,是不折不扣的“老戏骨”。
电影《美国丽人》海报
其实译名是个乌龙
American Beauty指“蔷薇花”
任何明星“出柜”的行为,都有导火索。这一次凯文·史派西宣布“出柜”,主要是因为演员安东尼·拉普(Anthony Rapp)(出演过《星际迷航》、《美丽心灵》),近日在与BuzzFeed News访谈节目中,控诉凯文·史派西曾在他14岁时对他进行了性骚扰。下面是BuzzFeed News的原话:
In an interview with BuzzFeed News, Rapp is publicly alleging for the first time that in 1986, Spacey befriended Rapp while they both performed on Broadway shows, invited Rapp over to his apartment for a party, and, at the end of the night, picked Rapp up, placed him on his bed, and climbed on top of him, making a sexual advance. According to public records, Spacey was 26. Rapp was 14.
*allege:指控
*befriend:与…交友
*make a sexual advance:做出了一些性挑逗举动
在与BuzzFeed News的访谈中,拉普首次公开指控在1986年,两人都在百老汇演出。史派西与他交友,邀请他去他家参加一个派对。然而在后半夜的时候,史派西开始勾搭他,把他压在床上,做出了一些性挑逗举动。那年,他才14岁,史派西26岁。
安东尼·拉普
Anthony Rapp
在这种舆论压力的触发下,凯文·史派西在社交媒体上发表了一封非常简短的说明,先表达了对拉普的歉意,同时宣布“出柜”。我们先完整看看这封信:
下面是我对于原文的翻译:
"I have a lot of respect and admiration for Anthony Rapp as an actor. I'm beyond horrified to hear his story. I honestly do not remember the encounter. It would have been over 30 years ago. But if I did behave as he describes, I owe him the sincerest apology for what would have been deeply inappropriate drunken behavior, and I am sorry for the feelings he describes having carried with him all these years.
*I'm beyond+表示情绪的形容词 to hear…:听到…我非常…
* the encounter:那次邂逅
*owe sb. the sincerest apology:欠某人最真诚的道歉
* inappropriate drunken behavior:不当的醉酒行为
【译】我非常尊敬和欣赏演员安东尼·拉普(Anthony Rapp)。听了他对我的控诉,我感到十分惊恐。我其实真的不记得那件事了,他说的是三十多年前的事情。但如果那是真的,我欠他一个最诚挚的道歉--为我当时非常不正当的酒醉行为表示道歉,为长期困扰他的梦魇表示道歉。
"This story has encouraged me to address other things about my life. I know that there are stories out there about me and that some have been fueled by the fact that I have been so protective of my privacy. As those closest to me know, in my life I have had relationships with both men and women. I have loved and had romantic encounters with men throughout my life, and I choose now to live as a gay man. I want to deal with this honestly and openly and that starts with examining my own behavior.
*encourage sb. to do sth.:让某人鼓起勇气做某事
*address:vt. 说说
*fuel:vt. 加燃料
*be protective of:对…是保护的
*have relationship with:跟…交往
【译】这件事还让我鼓起勇气说说我生活中其他的事。我知道外面有一些关于我的传言,并且有些传言因为我对个人隐私的保护而变本加厉。熟悉我的人知道,我跟男性女性都交往过,而与男性的交往贯穿了我这一生。如今我选择以一名同志男性的身份生活,我想开诚布公地对待此事,并开始检查自己的行为。
文如其人,从这种干练的文风,清晰的表达,坚定的价值观,让我们看到了gay界的一股清流:该道歉道歉,真诚不做作;该承认承认,坚定不扭捏。
现在的明星“出柜”也不是什么新鲜事儿了,为什么用“出柜”一词呢?其实这是一个来自于英文短语:come out of the closet
这个短语的定义是:公开承认因羞愧或尴尬而被一直深藏的秘密,现在一般指“公开自己的性取向”。其实come out of the closet这个短语又来自于一个更古老的短语:skeleton in the closet(柜子里的骷髅),用来比喻不可告人的秘密 👉 典故戳此
例句:
Homosexuals in public life are now coming out of the closet.
在公共生活中的同性恋者现在纷纷出柜。
例句中的homosexual是一个名词,表示“同性恋者”,这是一个比较正式的说法。在口语中“同性恋”的表达通常是:gay,这个词非常好玩,一开始的意思表示“快乐的”,比如很久以前,I am so gay. 表示“我很快乐”(现在别瞎用这句话哦),后来才慢慢发展成为“同性恋”的意思。
英国的巴斯有条老街叫Gay Street,保留了早期用法 😅
现代英语环境中,gay一词可以作为名词表示“同性恋者”,既可以指男性,也可以指女性,但一般指男性。女同有一个特殊的说法--lesbian
例句:
1. Tim Cook is a gay.
蒂姆·库克是一位同性恋者。(gay作名词)
2. Gay marriage has been legalized in some countries.
同性恋婚姻在一些国家被合法化了。(gay作形容词)
最后再介绍一个术语--“深柜”。
有人说凯文·史派西是“千年深柜”。“深柜”指的是不敢出柜的男同或女同,毕竟社会对同性恋群体还是有一定的偏见,很多公众人物为了让自己人设不崩,把自己深深藏在“柜”中,不敢 come out of the closet
“深柜”的英文可以是:be closeted
closeted是一个形容词化的过去分词,表示“躲在柜子里的”,词根还是closet,该词亦可作及物动词,表示“把…藏于柜子”。
例句:
He has been closeted for a long time.
他已“深柜”多年。
以前,对于一个公众人物来说,“出柜”就意味着职业生涯的终结,但如今这种情况早已一去不返,同性恋的性取向也不再是不可告人的秘密。恰恰相反,无数腐男腐女留着口水意淫明星遮羞布后面的无限春光~~
欢迎把这篇文章分享到你的朋友圈
和更多朋友一起轻松学英语